Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2743 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Arbeit an Jemanden abgeben U کار را به شخصی محول کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
sich für Jemanden [ bei einer Arbeit] besonders anstrengen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
abgeben U دادن
abgeben U به محیط دادن - گرما یا انرژی -
abgeben U پس دادن
abgeben U چیزی را به کسی تسلیم کردن
abgeben U بی میل چشم پوشیدن
abgeben U دادن - توضیح -
Arbeit {f} U کار [فیزیک]
Arbeit {f} U پایان نامه
Arbeit {f} U مقاله
Arbeit {f} U کوشش
Arbeit {f} U زحمت
Arbeit {f} U شغل
Arbeit {f} U کار [شغل] [سمت] [پیشه ]
Arbeit {f} U کار
Arnzeimittel abgeben U توزیع کردن دارو
etwas abgeben U [با هم] ساختن چیزی [شاهدی یا تیمی]
abgeben - Rauch - U دود یا بخار خارج کردن
Waffen abgeben U اسلحه ها را از کار انداختن
Waffen abgeben U اسلحه ها را غیردایر کردن
sich für Jemanden [als Jemanden] ausgeben U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
den Löffel abgeben U مردن
eine Stimme abgeben U رای خود را انداختن - در صندوق -
den Löffel abgeben <idiom> U مردن - اصطلاح -
ein Angebot abgeben U یک پیشنهاد را ارایه بدهند
den Ball abgeben U توپ را پاس دادن
ein Gutachten abgeben U نظریه تخصصی را تحویل بدهند
die Hausaufgabe abgeben U مشق را تحویل دادن
einen Kommentar abgeben U اظهار نظر کردن
eine Presseerklärung abgeben U گفته بیانیه به آژانسهای خبری دادن
die Steuererklärung abgeben U اظهار نامه مالی را تحویل دادن
die Arbeit abbrechen. U ازکار [بدون اینکه به پایان برسند ] دست بکشند.
Tag der Arbeit U روز کارگر [روز اول ماه مه]
Agentur {f} für Arbeit U آژانس کاریابی
[zur Arbeit] pendeln U رفتن و برگشتن [از خانه به سر کار]
eine Arbeit annehmen U کاری [شغلی] را پذیرفتن
Arbeit ohne Ende U کار بی پایانی
abgeben - sich mit etwas - U به چیزی اهمیت دادن
eine Stellungnahme abgeben - zu etwas - U در باره موضوعی بیان کردن
unter dem Selbstkostenpreis abgeben U کمتر از قیمت تمام شده بفروشند
von der Arbeit reden U در باره کار صحبت کردن
ein schweres Stück Arbeit U یک کار سخت
wenn es um die Arbeit geht ... U اگر مربوط به کار بشود ...
von seinem Vorhaben nicht abgeben U سماجت کردن بر نقشه ای که کشیده
etwas [Akkusativ] abgeben [bei jemandem] U چیزی را [به کسی ] تحویل دادن
etwas verteidigen [Arbeit, Projekt, Ergebnisse...] U از چیزی دفاع کردن [ گزارش نتایج پژوهش یا پروژه یا تز ...] [دانشگاه ]
Du lenkst mich von meiner Arbeit ab. U تو حواس من را از کارم پرت میکنی.
Kann ich es bei Dir Zuhause abgeben? U می توانم این را در خانه ات پس بدهم؟
Kann ich es in einer anderen Stadt abgeben? U می توانم این را در شهر دیگری پس بدهم؟
Er nahm diese Arbeit, wenn auch zögernd, an. U هرچند که با تردید، او [مرد ] این کار را پذیرفت.
Die Arbeit ruht während des Streiks. U در طول اعتصاب کارها خوابیده اند.
Diese Arbeit ist eine wirkliche Herausforderung. U این کار چالشی واقعی است.
Wir beide werden ein gutes Team abgeben. U ما دو تا تیم خوبی میسازیم.
Krankheitshalber musste er mehrere Tage der Arbeit fernbleiben. U بخاطر بیماریش او [مرد] چند روز مانع شد به سر کار برود.
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen draufsetzen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
Wir können die Waren zu diesem Preis nicht abgeben. U با این شرایط [بها] کالا ارایه نمیشود.
Ich stieß auf ihre Arbeit in dem neuen Buch. U من در این کتاب تاز به آثار [نوشته] او [زن] برخورد کردم.
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم.
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen Schritt weiter gehen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
Jetzt im Sommer bietet es sich an, mit dem Rad zur Arbeit zu fahren. U حالا که تابستان است کاری که می توان کرد این است که از دوچرخه برای رفت و آمد به سر کاراستفاده کرد.
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen. U او [زن] یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
Ich kann mir nicht vorstellen, dass er mit dieser Arbeit zurechtkommt. U من نمی توانم در ذهنم مجسم بکنم که او [مرد] ازعهده این کار بر آید.
auf der Arbeit [ in der Schule] entschuldigt werden U معاف بودن [از کار یا مدرسه]
Jemanden unterbevollmächtigen U به کسی اختیار تام دادن [حقوق]
Jemanden schnappen U کسی را توقیف کردن
Jemanden schnappen U کسی را بازداشتن
Jemanden arretieren U کسی را دستگیر کردن [واژه قدیمی] [اصطلاح رسمی]
Jemanden festenehmen U کسی را دستگیر کردن
Jemanden aussperren U [با قفل کردن] جلوی راه کسی را گرفتن
Jemanden kränken U کسی را آزرده کردن
Jemanden kränken U کسی را رنجاندن
Jemanden ermahnen <idiom> U کسی را به سختی راملامت کردن [اصطلاح]
Jemanden entlarven U لو رفتن هویت کسی
Jemanden aufwühlen U کسی را تحریک کردن
Jemanden aufrütteln U کسی را تحریک کردن
Jemanden schnappen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden erwischen U کسی را بازداشتن
Jemanden erwischen U کسی را توقیف کردن
Jemanden erwischen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden ängstigen U کسی را ترساندن
Jemanden ängstigen U کسی را به وحشت انداختن
Jemanden austricksen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden kränken U دل کسی را شکستن
Jemanden bescheißen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح رکیک]
Jemanden aufsuchen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemanden aufsuchen U طلبیدن کسی
Jemanden aufsuchen U جوییدن کسی
Jemanden aufgeilen U با کسی لاس زدن
Jemanden aufgeilen U کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden anmachen U با کسی لاس زدن
Jemanden anmachen U کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden verwundern U کسی را مات کردن
Jemanden verwundern U کسی را مبهوت کردن
Jemanden verwundern U کسی را متحیر کردن
Jemanden erstaunen U کسی را مات کردن
Jemanden erstaunen U کسی را مبهوت کردن
Jemanden erstaunen U کسی را متحیر کردن
Jemanden hereinlegen U پاپوش درست کردن برای کسی
Jemanden hereinlegen U کسی بیگناه را متهم کردن
Jemanden zurückbeordern U کسی را احضار کردن
Jemanden kränken U قلب کسی را شکستن
Jemanden anschießen U به کسی تیر زدن و زخمی کردن
Jemanden anfahren U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anfahren U به کسی پریدن
Jemanden beschuldigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
Jemanden ausnehmen <idiom> U از کسی با کلک پول گرفتن
Jemanden ausnehmen <idiom> U کسی را تیغ زدن
Jemanden vergraulen U کسی را ترساندن و دور کردن
Jemanden vergraulen U کسی را دلسرد کردن
Jemanden vergraulen U کسی را منصرف کردن
jemanden hinrichten U اعدام کردن [حقوق]
interessieren [Jemanden] U جالب بودن برای [کسی]
Jemanden stärken U به کسی قدرت [روحی] دادن
Jemanden abzocken U کلاه سر کسی گذاشتن
Jemanden denunzieren U کسی را لو دادن [فاش کردن] [چغلی کردن] [خبرچینی کردن]
Jemanden anzeigen U کسی را لو دادن [فاش کردن] [چغلی کردن] [خبرچینی کردن]
Jemanden verraten U کسی را لو دادن [فاش کردن] [چغلی کردن] [خبرچینی کردن]
Jemanden verpfeifen U کسی را لو دادن [فاش کردن] [چغلی کردن] [خبرچینی کردن]
Jemanden anzeigen U ازکسی قانونی شکایت کردن [کسی را متهم کردن]
Jemanden anspringen U به کسی پریدن [مانند سگ دوستانه یا خوشحال]
Jemanden anspringen U به کسی ناگهان جستن [و حمله کردن ] [مانند جانور شکارگر]
Jemanden beschuldigen U به کسی تهمت زدن
Jemanden einlassen U راه دادن کسی [به جایی]
Jemanden vorlassen U راه دادن کسی [به جایی]
Jemanden anblaffen U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anblaffen U به کسی پریدن
Jemanden anschnauzen U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anschnauzen U به کسی پریدن
Jemanden anfahren U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anblaffen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anschnauzen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
[Jemanden] loswerden U تغییر دادن [کسی]
[Jemanden] loswerden U تعویض کردن [کسی]
Jemanden piksen U کسی را سیخونک زدن
Jemanden behandeln U رفتار کردن [با] کسی
Jemanden behandeln U درمان کردن کسی
Jemanden provozieren U کسی را برافروختن
Jemanden provozieren U کسی را خشمگین کردن
Jemanden reizen U کسی را برافروختن
Jemanden reizen U کسی را خشمگین کردن
Jemanden volllabern <idiom> U آنقدر حرف میزند که انگاری سرگنجشک خورده [اصطلاح روزمره]
Jemanden anspringen U روی کسی پریدن
Jemanden abordnen U به کسی نمایندگی دادن
Jemanden beknien U دست به دامن کسی شدن [بخاطر چیزی]
Jemanden zusammenstauchen <idiom> U کسی را شستن وکنار گذاشتن [ پر خاش]
Jemanden zusammenstauchen <idiom> U سبیل کسی را دود دادن [اصطلاح]
Jemanden ansprechen U با کسی صحبت کردن
Jemanden aufknüpfen U بدار آویختن کسی [اصطلاح روزمره]
Jemanden besteigen U با کسی مقاربت جنسی کردن [اصطلاح رکیک] [اصطلاح روزمره]
Jemanden aufknüpfen U کسی را دار زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden aufhängen U کسی را دار زدن
Jemanden aufhängen U بدار آویختن کسی
Jemanden erhängen U کسی را دار زدن
Jemanden erhängen U بدار آویختن کسی
Jemanden hängen U کسی را دار زدن
Jemanden hängen U بدار آویختن کسی
Jemanden überwachen U کسی را زیر نظر داشتن
Jemanden verschleppen U آدم دزدی کردن کسی
Jemanden verschleppen U آدم سرقت کردن کسی
Jemanden verschleppen U بچه دزدی کردن کسی
Jemanden narren U فریب آمیز با کسی شوخی کردن
Jemanden treffen U اثر کردن بر کسی
Jemanden treffen U کسی را متاثر کردن
Jemanden treffen U کسی را احساساتی کردن
Jemanden umarmen U محکم گرفتن کسی
Jemanden umarmen U بغل کردن کسی
Jemanden umarmen U درآغوش گرفتن کسی
Jemanden zurückholen U کسی را احضار کردن
Jemanden zurückholen U کسی را معزول کردن
Jemanden zurückholen U کسی را فراخواندن
Jemanden zurückbeordern U کسی را معزول کردن
Jemanden zurückbeordern U کسی را فراخواندن
Jemanden zurückrufen U کسی را احضار کردن
Jemanden zurückrufen U کسی را معزول کردن
Jemanden zurückrufen U کسی را فراخواندن
Jemanden umhauen <idiom> <verb> U کسی را شگفتگیر کردن
Jemanden umhauen <idiom> <verb> U کسی را کاملا غافلگیر کردن
Jemanden einkerkern U به زندان انداختن کسی [تاریخ]
Jemanden einkerkern U به سیاه چال انداختن کسی [تاریخ]
Jemanden umkrempeln U رفتار و کردار کسی را کاملا تغییر دادن
Jemanden auszeichnen U نشان دادن [مدال دادن] به کسی
Jemanden foppen U فریب آمیز با کسی شوخی کردن
Jemanden enttäuschen U کسی را محروم کردن
Jemanden enttäuschen U کسی را ناکام کردن
Jemanden exhumieren U کسی را نبش کردن
Jemanden ausgraben U کسی را از خاک در آوردن
Jemanden ausgraben U کسی را نبش کردن
Jemanden verletzen U کسی را آزرده کردن
jemanden verklagen U کسی را محاکمه کردن
Jemanden aufwecken U کسی را بیدارکردن
Jemanden erwecken U کسی را بیدارکردن
Jemanden abkriegen U کسی را پیدا کردن [دوست دختر یا پسر یا یک نفر برای سکس]
Jemanden auffordern U کسی را احضار کردن
Jemanden auffordern U کسی را فراخواستن
Jemanden auffordern U کسی را دعوت کردن
Jemanden anheuern U کسی را استخدام کردن [مانند کارگری] [اصطلاح روزمره]
Jemanden anheuern U کسی را استخدام کردن [مانند وکیلی]
Jemanden anheuern U کسی را گرفتن [مانند وکیلی]
Jemanden befördern U به کسی در شغلی درجه دادن
Jemanden befördern U به کسی ترفیع دادن
Recent search history Forum search
2auf jemanden Einfluss nehmen
2auf jemanden Einfluss nehmen
1Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
1در شادی دیگران سهیم شدن
1خسته نباشید
1من هر روز سر کار با دوچرخه میروم
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1Darauf,wofür,woran,woüber,wozu ,woüber
1Versetzen
1لطف کردن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com